《郎ㄣ洗哇抬耶~》
七貓 (2002-12-03 05:32)
說到莎士比亞,不知道各位對哪齣戲或哪個情節,特別有感覺呢?我個人對於《馬克白》(我也比較習慣這個譯名)第五幕第五景,馬克白聽到馬克白夫人死去之後的一段台詞尤其喜愛:
……
明天--又明天--又是一個明天,
一天接一天,就這麼踱著方步,
直到最後一聲嘀嗒:「時間」的盡頭。
一連串的昨天,只是給凡夫俗子
照亮了一條去見那死神的路。
熄滅吧,熄滅了吧,這短暫的燭光!
生命,無非是一個活動的影子,
一個可憐的演員--看他在舞台上
又蹦又跳,過一陣,再聽不見他了;
生命,只是白痴嘴裡的一段故事,
又嚷嚷,又喧鬧,可沒半點兒意義。
(方平譯)
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day,
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life’s but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage,
And then is heard no more; it is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.
其中「sound and fury」又讓福克納拿去當小說的名字,台譯《聲音與憤怒》……
|