《聊齋》
Miya (2003-07-27 23:21)
其實,如果要比較,不能拿《陰陽師》和《聊齋》比較,應該拿《今昔物語》和《聊齋》比較。《陰陽師》最大貢獻,我個人感覺是,把現代年輕人不屑一顧或根本看不懂的古典文學,以另類方式表現出來。讀者若有興趣(抱歉,此處的讀者,指的是日本現代年輕人),可以自己在網路上深入查尋典故。
《陰陽師》平舖直述的方式,或許比不過司馬中原的鬼故事(呵呵,幸好我還有記憶),也很可能比不過當年瓊瑤姐姐講的奇幻故事。可是,如果您讀過夢枕貘先生其他的作品,也許就能理解作者的苦心。平舖直述,在現今這個社會,至少在現今日本這個社會,是很難辦到的事呀。連文章句型,都與作者其他作品完全不同風格。
為什麼《陰陽師》在日本會如此受歡迎?我覺得,是因為現實社會刺激太多了。所以,固定的庭院、固定的主角、固定的句型、固定的對話……可以給每天都在遭遇刺激的日本現代人一種安全感。好像回到娘家,或回到完全沒有變化的故鄉一樣。這也是作者的目的。
雖然您是邊看邊睡,還好沒有拋出書。^_^。還是謝謝您的捧場。
|