《Re:網路與書--孤雛淚亞瑟版》
Wolf (2004-11-11 10:13)
其實看得出這位讀者讀得很用力
且因為要寫出一篇正經的書評,所以用了不少雅緻的字
(不過也因此有點小失手,像第三段的『琢磨韜光』一句
『韜』字兒是『隱藏』的意思,用在這裡可能同作者想表達的意思有點兒出入)
看得其實蠻舒服的,
不過頗有可能因此把《石中劍》一書想成正經八百的成長小說
所謂「閱讀等於再創作」
倘若把《石中劍》正襟危坐讀之,可能其中難以忍受的部份多矣
除了作者常用讀音接近的怪字(譯者於是乎也用了讀音相近的怪詞兒)之外
時常出現的時空錯亂(尤其是梅林的發言)大約也會讓正經讀者大皺其眉
(試想若是《魔戒》的甘道夫大戰炎魔時抱怨:『要是有滅火器就好了』,這還得了!)
閱聽的角度不同,作品的姿態就不同
不過發現有人如此閱讀《石中劍》,倒也有趣
Wolf 041111
|