主打星
 
 
回應本篇文章發表新主題回書貓研究室 所有回應文章
《郎ㄣ洗哇抬耶~》
 Ψ 七貓 (2002-12-03 05:32)
說到莎士比亞,不知道各位對哪齣戲或哪個情節,特別有感覺呢?我個人對於《馬克白》(我也比較習慣這個譯名)第五幕第五景,馬克白聽到馬克白夫人死去之後的一段台詞尤其喜愛:

……
明天--又明天--又是一個明天,
一天接一天,就這麼踱著方步,
直到最後一聲嘀嗒:「時間」的盡頭。
一連串的昨天,只是給凡夫俗子
照亮了一條去見那死神的路。
熄滅吧,熄滅了吧,這短暫的燭光!
生命,無非是一個活動的影子,
一個可憐的演員--看他在舞台上
又蹦又跳,過一陣,再聽不見他了;
生命,只是白痴嘴裡的一段故事,
又嚷嚷,又喧鬧,可沒半點兒意義。
方平譯

To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day,
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life’s but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage,
And then is heard no more; it is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.


其中「sound and fury」又讓福克納拿去當小說的名字,台譯《聲音與憤怒》……
回應本篇文章發表新主題回書貓研究室 所有回應文章
關於書名及譯名的問題  小讀者 (2002-12-02 17:42)
 這個問題還真是不小…… 七貓 (2002-12-02 18:48)
 郎ㄣ洗哇抬耶~ 七貓 (2002-12-03 05:32)
 Sound & Fury Wolf (2002-12-05 16:46)
 薄盡一點心力 沙喵 (2002-12-04 00:18)
 感謝^^ 七喵 (2002-12-04 06:55)
 朱生豪來也 阿寬 (2002-12-04 12:25)
 Re:朱生豪來也 阿窄 (2002-12-04 13:45)
 Re:公佈答案 吹糖人 (2002-12-04 19:37)
 
回書貓研究室 書人公聽日記
 
Copyright (c) 2002 Sino Cultural Enterprise Ltd.Co. All Rights Reserved.
電話:02-2218-1417 傳真:02-8667-1065 服務信箱:[email protected]
本站台資料為版權所有,非經同意請勿作任何形式之轉載使用