主打星
 
 
回應本篇文章發表新主題回書貓研究室 所有回應文章
《朱生豪來也》
 Ψ 阿寬 (2002-12-04 12:25)
前些時候,剛好買到一疊世界書局早年出版的朱生豪莎劇譯本,今早查了一下,《馬克白》成了《麥克佩斯》,《哈姆雷特》成了《漢姆萊脫》。最有趣的是一大堆「記」。《訓悍記》之外,還有《量罪記》、《血海殲仇記》、《沈珠記》、《還璧記》、《特洛伊圍城記》……。大家猜猜看,各是哪一本?呵呵∼

這樣看來,顯然伊莉莎白泰勒的電影《訓悍記》,用的是朱生豪譯法。另一部《埃及艷后》譯法,就不知從哪裡來的了?因為如果還採朱氏譯法,應該叫《女王殉愛記》才對。^_^
回應本篇文章發表新主題回書貓研究室 所有回應文章
關於書名及譯名的問題  小讀者 (2002-12-02 17:42)
 這個問題還真是不小…… 七貓 (2002-12-02 18:48)
 郎ㄣ洗哇抬耶~ 七貓 (2002-12-03 05:32)
 Sound & Fury Wolf (2002-12-05 16:46)
 薄盡一點心力 沙喵 (2002-12-04 00:18)
 感謝^^ 七喵 (2002-12-04 06:55)
 朱生豪來也 阿寬 (2002-12-04 12:25)
 Re:朱生豪來也 阿窄 (2002-12-04 13:45)
 Re:公佈答案 吹糖人 (2002-12-04 19:37)
 
回書貓研究室 書人公聽日記
 
Copyright (c) 2002 Sino Cultural Enterprise Ltd.Co. All Rights Reserved.
電話:02-2218-1417 傳真:02-8667-1065 服務信箱:[email protected]
本站台資料為版權所有,非經同意請勿作任何形式之轉載使用