回應本篇文章
發表新主題
回書貓研究室
所有回應文章
■
《Re:發現赫拉巴爾》
Ψ 夏洛克 (2004-04-10 22:08)
我也喜愛 過於喧囂的孤獨
對於你的見解也深感佩服
但有一點 可能作者、譯者對老子有所誤解
借你的版面替老子 說一下
老子5章天地不仁,以萬物為芻狗。聖人不仁,以百
姓為芻狗
王弼注 「天地任自然,萬物自相治理,故不仁也。仁者必造立施化,有恩有為。造立施化,則物失其真;有恩有為,則物不具存,則不足以備載矣。」
由其所注可知,天地不仁,非指天地 自然無情冷漠
而是指當萬物由道﹝無﹞所生後﹝非創造之生﹞,瑱地及任其自然發展,不加干涉,仁之意為有所為之,一但有所為之後,反倒是妨礙物的發展,故天地不仁。
回應本篇文章
發表新主題
回書貓研究室
所有回應文章
發現赫拉巴爾
Evany (2003-01-16 00:47)
之二:中魔的人
Evany (2003-01-16 00:48)
之三:過於喧囂的孤獨
Evany (2003-01-16 00:49)
Re:之三:過於喧囂的孤獨
odili (2003-01-16 09:26)
好好給他批判批判一下吧!
阿寬 (2003-01-16 12:27)
Re:之三:過於喧囂的孤獨
貓草 (2003-01-16 19:01)
之四:關於中譯本的一點疑義
Evany (2003-01-16 00:50)
大塊假我以文章
七貓 (2003-01-16 18:15)
廢紙回收
Evany (2003-01-16 20:00)
噫.....
七貓 (2003-01-17 17:41)
Re:之四:關於中譯本的一點疑義
Wolf (2003-01-17 17:44)
Re:Re:之四:關於中譯本的一點疑義
牙兒 (2003-01-17 18:12)
Re:Re:Re:之四:關於中譯本的一點疑義
顏九笙 (2003-01-18 15:44)
Re:Re:Re:Re:之四:關於中譯本的一點疑義
牙兒 (2003-01-18 17:44)
Re:之四:關於中譯本的一點疑義
《過於喧囂的孤獨》責編 (2003-01-24 22:03)
Re:Re:之四:關於中譯本的一點疑義
綠火 (2003-01-31 17:49)
譯名及其它
Evany (2003-02-01 23:05)
Re:譯名及其它
綠火 (2003-02-11 01:26)
結尾
Evany (2003-02-13 16:23)
躲在牆角說……
七貓 (2003-02-13 16:38)
躲在牆角說,假扮明治小五郎說......:p
七貓 (2003-02-14 19:54)
Re:結尾
綠火 (2003-02-18 21:33)
Re:之四:關於中譯本的一點疑義
潘驢 (2004-07-29 15:09)
之五:作品年表
Evany (2003-01-16 00:51)
Re:發現赫拉巴爾
北非 (2004-01-14 14:37)
Re:發現赫拉巴爾
夏洛克 (2004-04-10 22:07)
Re:發現赫拉巴爾
夏洛克 (2004-04-10 22:08)
回書貓研究室
書人公聽日記
Copyright (c) 2002 Sino Cultural Enterprise Ltd.Co. All Rights Reserved.
電話:02-2218-1417 傳真:02-8667-1065 服務信箱:
[email protected]
本站台資料為版權所有,非經同意請勿作任何形式之轉載使用